Russi in Italia

Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia - Anno I
Vai a pagina:

Autore: Guzzo Augusto,
Forma autore accettata: Guzzo, Augusto
Titolo: Linee di un saggio su la Russia
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 177-208
Abstract: Saggio di ispirazione lirica con cui l’A. collega diversi ampi spunti culturologici sulla Russia. È sua intenzione dichiarata riprendere alcuni suoi precedenti scritti d’arte religiosa per offrire uno sguardo complessivo su letteratura, pensiero e spiritualità russa, qui collegati sull’onda di riflessioni personali che vagano liberamente dal folklore delle byline alla nascita della lingua, dalla musica all’architettura, operando spesso paragoni e riflessioni comparative su omologhi aspetti della cultura europea occidentale. L’A. conclude la sua poetica carrellata sullo spirito russo rilevando «l’importanza che ha nella vita russa il fenomeno dell’accettazione piena, senza condanna, della colpa. La vita è accettata tutt’intera, in ciò che ha di triste, come in ciò che ha di gaio».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: E. L. G.,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 170-176
Abstract: Per la rubrica Bibliografia l’A. stila un elenco commentato di volumi di letteratura e cultura russa. Suddiviso in un elenco di opere letterarie tradotte in italiano direttamente dal russo (pp. 171-172) e in un elenco di opere di russistica pubblicate in vari paesi europei (pp. 172-176).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Lo Gatto Ettore,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: I teorici della rivoluzione in Russia. I. Da Radìscef ad Alessandro Herzen
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 156-170
Abstract: L’A. ricostruisce la storia dei movimenti rivoluzionari in Russia, evidenziandone degli isolati precursori in Aleksandr Nikolaevič Radiščev e Nikolaj Ivanovič Novikov, entrambi osteggiati da Caterina II. Ma fu solo con la rivolta decabrista del 1825 che gli stimoli provenienti dal pensiero sociale europeo vennero convogliati in maniera progettuale dai circoli aristocratici e militari russi più sensibili. L’A. evidenzia gli elementi principali di questa congiura nell’esigenza di abolire la servitù della gleba e nella richiesta di una costituzione democratica, riassumendo il programma dei due suoi principali animatori, Pavel Ivanovič Pestel’ e Nikita Michajlovič Murav’ёv. Seguirà una seconda parte sul n. 4-5 (pp. 15-40, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Krzyszkowsky Costantino,
Forma autore accettata: Krzyszkowski, Konstanty
Titolo: Caratteri comuni alla rivoluzione francese e alla rivoluzione russa
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 145-155
Abstract: L’A. disegna un parallelo fra la Rivoluzione Francese e l’anno rivoluzionario 1917 in Russia, evidenziando affinità e differenze tra i due periodi storici. Egli confuta l’idea secondo la quale gli avvenimenti russi sarebbero stati segnati da una particolare efferatezza «asiatica», laddove invece in Francia avrebbe dominato una concezione più «colta» ed umanitaria, imperniata sui diritti dell’uomo. Basandosi sui lavori dello storico Hippolyte Adolphe Taine, l’A. sottolinea che anche la Rivoluzione Francese è stata segnata da un’evoluzione convulsa, violenta e poco razionale, laddove invece proprio la strategia dei rivoluzionari russi si è a volte distinta per una maggiore metodicità e ampiezza di discussione. Fra i caratteri comuni rileva la penuria di beni di consumo come motivo scatenante per la sollevazione delle masse, le crudeltà perpetrate contro le classi sconfitte e i brutali saccheggi in cui gruppi di delinquenti comuni si sono uniti ai rivoltosi.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Dostoievskii Teodoro,
Forma autore accettata: Dostoevskij, Fëdor Michajlovič
Titolo: Discorso di Dostoievskii su Pusckin. (Nel “Giornale di uno scrittore„. Unico fascicolo dell’anno 1880-Agosto). Una parola di spiegazione al mio «Discorso su Pusckin»
Curatore: Trad. di E. Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 123-131
Abstract: Si tratta dell’introduzione (Ob’’jasnitel’noe slovo po povodu pečataemoj niže reči o Puškine) di Fëdor Michajlovič Dostoevskij al proprio Discorso su Puškin [Puškinskaja reč’, 1880] (tradotto alle pp. 131-144, v.), nella quale egli evidenzia i quattro punti in cui si può riassumere il significato di Aleksandr Sergeevič Puškin per la Russia: 1) con personaggi come Aleko e Onegin egli ha indicato il fenomeno più deleterio per la società russa, ovvero il distacco e la mancanza di fede nel popolo da parte dell’intellettuale; 2) per primo ha creato personaggi autenticamente russi, ispirati dall’anima popolare, come Tat’jana; 3) Puškin è l’unico grande autore capace di essere universale, reincarnando perfettamente nelle sue opere il genio delle altre nazioni; 4) in questa sua caratteristica non è affatto isolato, bensì rappresenta solo la migliore realizzazione della qualità insita nel popolo russo di saper tendere all’universale e alla conciliazione in sé di tutta l’umanità, in una prospettiva di appianamento delle contraddizioni e di amore fraterno.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Ostrovskii Alessandro Nicolàievic,
Forma autore accettata: Ostrovskij, Aleksandr Nikolaevič
Titolo: La foresta. Commedia in cinque atti
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 101-120
Abstract: Traduzione del primo atto della commedia di Ostrovskij Les (1871). Il secondo atto si trova nel n. 3 della rivista (pp. 213-224, v.), il terzo nel n. 4-5 (pp. 41-60, v.). Il traduttore è Ettore Lo Gatto, non indicato.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Iaroslavskii Alessandro,
Forma autore accettata: Jaroslavskij, Aleksandr Borisovič
Titolo: La preghiera della terra. Ai nuovi venuti. Versi di Alessandro Iaroslavskii (1918)
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 96-99
Abstract: Traduzione delle poesie Ai nuovi venuti e La preghiera della terra. Precedute da un’introduzione redazionale (p. 96), in cui è anche riportata la prefazione dell’A. alla propria raccolta Sputo nell’infinito [Plevok v beskonečnost’, 1917], da cui è tratta la prima poesia.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Volìnskij A. L.,
Forma autore accettata: Volynskij, Akim L’vovič (pseud. di Akim L’vovič Flekser)
Titolo: Idealismo e decadentismo nella letteratura russa
Curatore: Trad. di Ettore Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 2, pp. 81-95
Abstract: L’A. delinea una prospettiva evolutiva dei maggiori scrittori russi del XIX secolo, partendo dal presupposto che la letteratura russa si distingue da quelle europee in quanto pone al suo centro la questione religiosa. In quest’ottica egli definisce Fëdor Michajlovič Dostoevskij il «russo Giovanni Teologo» e Lev Nikolaevič Tolstoj un «Lutero russo», laddove invece il decadentismo russo è imitativo, mediocre e non appartiene alla più autentica tradizione nazionale. Con un profilo biografico dell’A., scritto da Ettore Lo Gatto (pp. 94-95).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Gogol,
Forma autore accettata: Gogol’, Nikolaj Vasilevič
Titolo: Una poesia di Gògol sull’Italia. Italia
Curatore: Trad. di Clemente Rèbora
Forma curatore o altri contributi accettata: Rebora, Clemente
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 209-210
Abstract: Traduzione della poesia Italija (1829). Seguita da un «cenno illustrativo» (pp. 211-212, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Ostrovskij A. N.,
Forma autore accettata: Ostrovskij, Aleksandr Nikolaevič
Titolo: La foresta. Commedia di A. N. Ostrovskii
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteraura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 213-224
Abstract: Traduzione del secondo atto della commedia di Ostrovskij Les (1871). Il primo atto era stato tradotto nel n. 2 della rivista (pp. 101-120, v.), il terzo atto è pubblicato nel n. 4-5 (pp. 41-60, v.). Il traduttore è Ettore Lo Gatto, non indicato.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: Canti popolari russi
Curatore: Trad. di Raissa Naldi
Forma curatore o altri contributi accettata: Ol’kenickaja Naldi, Raisa Grigor’evna
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 225-232
Abstract: Antologia di canti popolari russi, tratti dalla raccolta 40 narodnych pesen (40 canti popolari, 1882) fatta da Tertij Ivanovič Filippov. Preceduti da una breve nota della traduttrice (p. 225), che spiega origini e caratteristiche culturali di tale genere folklorico.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Hossiasson F.,
Forma autore accettata: Goziason, Filipp Germanovič
Titolo: Sulla pittura russa
Curatore: Trad. di E. L. G.
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 233-236
Abstract: L’A. si esprime in modo critico circa le influenze esercitate dalla scuola occidentale e dalla tradizione Rinascimentale sui pittori russi. Egli dichiara che il tirocinio accademico e le eccessive attenzioni formali hanno sviato i migliori artisti figurativi russi dal solco della tradizione autoctona, intimamente legata alle icone e all’eredità bizantina. Il responsabile di questo «dualismo» irrisolto è Pietro il Grande, dopo il quale la pittura russa è scaduta in tentativi di imitazione della realtà, dei quali il movimento dei peredvižniki rappresenta l’esempio più deleterio. Solo sul finire del XIX secolo la pittura decorativa e teatrale ha meritoriamente riscoperto le origini nazionali e ha riportato in auge gli elementi autentici e non imitativi dell’arte russa.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Apuchtin A. N.,
Forma autore accettata: Apuchtin, Aleksej Nikolaevič
Titolo: Poeti russi moderni: Alessio Nikoláievic Apuchtin
Curatore: Trad. di Ettore Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 237-240
Abstract: Traduzione delle poesie Pazzo [Sumasšedšij, 1890] e Prima dell’operazione [Pered operaciej, 1888].
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Maver G.,
Forma autore accettata: Maver, Giovanni
Titolo: Crotcaia di Dostoevskii
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Recensione
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 241-244
Abstract: Recensione (datata Trieste, novembre 1920) all'edizione italiana della Mite  [Krotkaja, 1876] di Fedor Michajlovič Dostoevskij, tradotta dal russo da Eva Kühn Amendola (Roma, Soc. Editrice La Voce, 1920). «La traduzione merita ogni lode - commenta l'A. - in lingua semplice e disadorna essa rende bene il pensiero martellante del Dostojevskii che si sforza di esprimere l'inesprimibile, di afferrare l'inafferrabile non tanto con un periodare ricercato né con una salda struttura logico-grammaticale, ma con sbalzi nervosi, con reticenza subitanea». Viene menzionato l'articolo su Dostoevskij pubblicato da E. Kühn Amendola sulla rivista «Bilychnis» nel 1907.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: IT-RM0267

Autore: Krapòtkin Pietro,
Forma autore accettata: Kropotkin, Pëtr Alekseevič
Titolo: “Ideali e realtà nella letteratura russa„ di P. Krapòtkin
Curatore: Trad. di E. Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 249-252
Abstract: Si tratta della prefazione alla seconda edizione inglese (1916) di Ideali e realtà nella letteratura russa [Idealy i dejstvitel’nost’ v russkoj literature, 1905] di Pëtr Alekseevič Kropotkin, in cui l’A. rileva come i lettori occidentali solitamente trovino triste la letteratura scritta dagli autori russi del XIX secolo. Egli confuta l’idea che ciò sia dovuto al carattere intrinseco dell’«anima mistica slava», e reperisce invece i motivi di questa cupezza nella travagliata storia della Russia e nel carattere censorio e oppressivo dei suoi governi, che hanno osteggiato intere generazioni di intellettuali, influenzandone l’espressione artistica. Ciò nonostante la letteratura russa è rimasta viva e fedele alla propria missione artistica e umanitaria, come dimostrano le opere di Lev Nikolaevič Tolstoj o dell’ultima generazione di modernisti.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 253-258
Abstract: La rubrica Notiziario si apre con l’annuncio dell’inaugurazione presso l’Università di Padova della prima cattedra italiana di filologia slava: il Professor Giovanni Maver tiene due corsi, di lingua serbo-croata e di letteratura russa; si nota poi con favore la diffusione sempre più estesa della letteratura russa in Italia, soprattutto ad opera di case editrici e meritevoli traduttori che rinnegano la prassi de «i rifacimenti e le contraffazioni», attingendo direttamente agli originali; si annuncia poi l’uscita imminente di molte opere fondamentali (come traduzioni da Fëdor Michajlovič Dostoevskij o Lev Nikolaevič Tolstoj, a volte con più edizioni in uscita contemporanea) che potranno finalmente colmare delle importanti lacune. Si conclude la rassegna annunciando l’imminente uscita di un volume di Raffaele Ciampini dedicato al pensiero religioso di Lev Nikolaevič Tolstoj e dando informazioni sulle conferenze tenute allo «Studio italiano» di Mosca.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 3, pp. 259-262
Abstract: Per la rubrica Bibliografia viene riportato un elenco di opere letterarie tradotte in italiano «direttamente dal russo» e un elenco di articoli sulla Russia di cui si consiglia la lettura.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Iakovenko Borìs,
Forma autore accettata: Jakovenko, Boris Valentinovič
Titolo: Filosofi russi
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 1-14
Abstract: L’A. descrive le caratteristiche dei principali rappresentanti del pensiero filosofico russo, rilevando che, a differenza di quello tedesco, greco, italiano o inglese, lo spirito russo non si è espresso in maniera sistematica e sufficientemente originale. Egli si dedica poi in particolare a Grigorij Savvič Skovoroda (pp. 5-9) e a Pëtr Jakovlevič Čaadaev (pp. 11-14). Seguirà una seconda parte sul n. 6 (pp. 147-170, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Lo Gatto Ettore,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: I teorici della rivoluzione in Russia. II. Alessandro Herzen
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 15-40
Abstract: L’A. continua la trattazione della storia del pensiero rivoluzionario in Russia (iniziata alle pp. 156-170 del n. 2, v.), dedicandosi ad Aleksandr Ivanovič Herzen, di cui riassume biografia e pensiero. Egli sottolinea la diversità di Herzen e della sua generazione rispetto ai decabristi: questi erano una società segreta elitaria, quello invece tese pubblicamente a educare le coscienze e a risvegliare il pensiero del proprio popolo, in una prospettiva più ampia ed europea, che ci permette di accostarlo a figure come quella di Giuseppe Mazzini.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Ostrovskij A. N.,
Forma autore accettata: Ostrovskij, Aleksandr Nikolaevič
Titolo: La foresta. Commedia di A. N. Ostrovskii
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 41-60
Abstract: Traduzione del terzo atto della commedia di Ostrovskij Les (1871). Il primo atto era stato tradotto nel n. 2 della rivista (pp. 101-120, v.), il secondo nel n. 3 (pp. 213-224, v.). Il traduttore è Ettore Lo Gatto, non indicato.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: Il colombo d’argento di Andrea Bielii
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 61-62
Abstract: Introduzione alla traduzione di alcune pagine del romanzo Serebrjanyj golub’ (1909) di Andrej Belyj (pseud. di Boris Nikolaevič Bugaev) (alle pp. 63-73, v.). Vi si inquadra la personalità dello scrittore all’interno del simbolismo russo e si nota come il romanzo ritragga lo scontro fra il misticismo della cultura e quello del popolo, rappresentati dai protagonisti Dar’jalskij e Matrёna. Dalla loro fusione dovrebbe nascere una Nuova Russia, ma ciò non avviene perché le forze misteriose e oscure del popolo soggiogano quelle sterili dell’intelligencija.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Guzzo Augusto,
Forma autore accettata: Guzzo, Augusto
Titolo: L’“Uccello di fuoco„ di Igor Stravinski
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 104-109
Abstract: L’A. si sofferma su alcune caratteristiche formali dell’Uccello di fuoco [Žar-ptica, 1910] di Igor’ Fedorovič Stravinskij. Egli nega che questa sia un’opera futurista, e la collega invece più intimamente alla tradizione wagneriana, sia per l’utilizzo del Leitmotiv che per il tentativo di trasporre per mezzo di figure musicali il mondo magico delle tradizioni popolari e folkloriche.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Gobetti Piero,
Forma autore accettata: Gobetti, Piero
Titolo: Alcuni criteri metodologici per la comprensione di F. Dostoievschi
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 110-112
Abstract: L’A. loda la pubblicazione italiana delle Lettere dal sottosuolo [Zapiski iz podpol’ja, 1864] di Fëdor Michajlovič Dostoevskij, ad opera del traduttore Ettore Lo Gatto, di cui loda nel complesso l’attività di divulgazione della cultura russa, ma del quale critica la prefazione all’opera (uscita nel 1919 per L’editrice italiana di Napoli). L’A. lamenta poi come in generale l’opera di Dostoevskij venga analizzata dal punto di vista filosofico e attraverso il filtro del suo misticismo, ma che raramente ne venga studiato il più autentico valore artistico.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Lo Gatto Ettore,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 113-121
Abstract: Per la rubrica Recensioni l’A. riunisce diverse opere tradotte da Corrado Alvaro per l’editore Quintieri, e le critica negativamente per la loro scarsa fedeltà al testo. Egli oppone alla poca cura dell’Alvaro la qualità del lavoro traduttorio di Federigo Verdinois o di Ol’ga Ivanovna Resnevič Signorelli: nel primo caso si evidenzia l’attenzione e la solerzia di un anziano studioso italiano da prendere a modello, dal secondo si trae la conferma che anche uno straniero che sappia ottimamente l’italiano può tradurre adeguatamente nella nostra lingua, avvalendosi di collaborazioni e consigli. Dalle traduzioni dell’Alvaro vengono invece citati alcuni passaggi resi approssimativamente e si rileva la brutale riduzione di lunghe pagine a poche righe, esprimendo anche il dubbio che egli traduca a volte dal francese e non direttamente dagli originali russi. L’A. così riassume il proprio giudizio: «Si tratta di una vera e propria mancanza di rispetto, direi meglio si tratta di disonestà» nei confronti degli scrittori tradotti.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 122-130
Abstract: Per la rubrica Notiziario si dà avviso della costituzione del comitato promotore dell’«Istituto per l’Europa Orientale», riportando i primi due articoli del suo Statuto; si dà notizia dell’attività russistica di Pietro Gobetti (alcune sue traduzioni dal russo e un corso di lezioni sul pensiero russo); si relaziona su varie riviste dell’emigrazione, come «Russkaja kniga», «Russkaja mysl’», «Sovremennye zapiski» e su altre riviste che ospitano interessanti saggi di russistica, come «Die neue Rundschau» e «Deutsche Rundschau». Si riporta inoltre il sommario dell’opera di Tomáš Garrigue Masaryk La Russia e l'Europa : studi sulle correnti spirituali in Russia, di cui si annuncia la prossima uscita nella traduzione di Ettore Lo Gatto. 
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1921), n. 4-5, pp. 131-134
Abstract: Per la rubrica Bibliografia viene riportato un elenco di opere letterarie tradotte in italiano «direttamente sui testi russi».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Gui Vittorio,
Forma autore accettata: Gui, Vittorio
Titolo: L’anima slava nella musica moderna
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1922), n. 4-5, pp. 135-146
Abstract: L’A. disegna un profilo di due dei maggiori compositori russi: di Modest Petrovič Musorgskij dice che è un «fratello inconsapevole» di Lev Nikolaevič Tolstoj, in quanto cantore dei diritti dei più deboli, che ha descritto con realismo e spirito di innocenza la società in cui visse; di Nikolaj Andreevič Rimskij-Korsakov loda invece il potere dell’improvvisazione e una «delicatezza di sentimento a volte quasi femminile».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Jakovenko Boris,
Forma autore accettata: Jakovenko, Boris Valentinovič
Titolo: Filosofi russi
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1922), n. 6, pp. 147-170
Abstract: L’A. continua la descrizione dei principali rappresentanti del pensiero filosofico russo (iniziata nel n. 4-5, pp. 1-14, v.), dedicandosi in particolare a Vissarion Grigor’evič Belinskij (pp. 147-159) e ad Aleksandr Ivanovič Herzen (Gercen) (pp. 159-170).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: Fiabe popolari russe
Curatore: Trad. di Xenia Silberberg
Forma curatore o altri contributi accettata: Zil'berberg, Ksenija L'vovna
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1922), n. 6, pp. 171-174
Abstract: Traduzione di tre fiabe raccolte da Sof’ja Zacharovna Fedorčenko in Narod na vojne [Il popolo in guerra, 1917]: Il Demonio e il Monaco, La Luna ed il Sole, Il gallo e l’oca.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Gogol N.,
Forma autore accettata: Gogol’, Nikolaj Vasilevič
Titolo: Gogol a Bielìnskii
Curatore: Trad. di Olga Resnevic
Forma curatore o altri contributi accettata: Resnevič Signorelli, Ol’ga Ivanovna
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1922), n. 6, pp. 175-183
Abstract: Per la rubrica Documenti per la storia del pensiero russo si presenta la traduzione di due lettere con le quali l’A. reagì alla Lettera a Gogol’ [Pis’mo k N. V. Gogolju, 1847] di Vissarion Grigor’evič Belinskij, seguita alla pubblicazione dei suoi Brani scelti dalla corrispondenza con gli amici [Vybrannye mesta iz perepiski s druz’jami, 1847].
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Dostoievskii Teodoro,
Forma autore accettata: Dostoevskij, Fedor Michajlovič
Titolo: Vlas
Curatore: Trad. di E.L.G.
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1922), n. 6, pp. 184-197
Abstract: Sulla scorta della poesia Vlas (1855) di Nikolaj Alekseevič Nekrasov, l’A. scrive alcune considerazioni generali sulla psicologia del popolo russo, che a suo dire è pronto ad abbandonarsi al grado estremo di autodenigrazione, ma d’altra parte è anche capace dei massimi sacrifici per soddisfare il proprio bisogno di pentimento. Egli ne deduce che comunque il «più radicale bisogno morale del popolo russo – sia il bisogno della sofferenza». Dal Diario di uno scrittore [Dnevnik pisatelja, 1873-1881] del 1873.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Lo Gatto Ettore,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: Commiato
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1922), n. 6, pp. 198-204
Abstract: L’A. dichiara di essere costretto a cessare la pubblicazione della rivista, che è nata dal suo vivissimo desiderio di far conoscere la cultura russa con la maggiore ampiezza e professionalità possibile, ma che si è dovuta scontrare con difficoltà economiche e materiali (ivi compreso lo stato di salute cagionevole dell’A.). Egli riassume i risultati dell’annata, comprendente cinque fascicoli, dedicati non solo alla letteratura, ma anche alla musica e alla filosofia russa, e ringrazia espressamente gli intellettuali italiani che in diversa misura e maniera gli hanno mostrato amicizia e fiducia in questa iniziativa pionieristica: fra essi vengono citati Clemente Rebora, Giuseppe Prezzolini, Giovanni Papini e Giovanni Maver. L’A. auspica che la sua opera febbrile e faticosa, nonostante l’interruzione forzata, possa essere ripresa da altri colleghi, in quanto «l’attività che ha dato vita alla rivista non muore, non vuol morire».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Lo Gatto Ettore,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: Un descrittore degli Urali e della Siberia. D. Màmin-Siberiàk
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 55-68
Abstract: L’A. delinea un ritratto dello scrittore Dmitrij Narkisovič Mamin-Sibirjak, ricollegandolo alla tradizione degli autori russi del periodo etnografico, in quanto le sue opere e i suoi personaggi principali sono situati nell’ambito geografico degli Urali, e ne evidenziano peculiarità antropologiche e naturali. La descrizione ammirata della natura o le indagini sui costumi delle sette scismatiche di quella regione inquadrano perfettamente il Mamin-Sibirjak all’interno di quel movimento di profonda riscoperta delle tradizioni folkloriche che si situa nel periodo attorno all’abolizione della servitù della gleba, che permise all’intelligencija russa di conoscere costumi e popolazioni fino ad allora rimaste quasi ignote. Il presente testo introduce un racconto di Mamin-Sibirjak (pp. 69-78, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Blok Alessandro,
Forma autore accettata: Blok, Aleksandr Aleksandrovič
Titolo: Gli sciti
Curatore: Trad. di E. Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 47-49
Abstract: Traduzione della poesia Skify (1918). Preceduta da un’introduzione (pp. 41-46, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Ciukòvskii K.,
Forma autore accettata: Kornej Ivanovič Čukovskij (pseud. di Nikolaj Vasil’evič Kornejčukov)
Titolo: Il bolscevismo di un poeta decadente. Alessandro Blok
Curatore: Trad. di Ettore Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 41-46
Abstract: L’A. inquadra l’opera prebellica di Aleksandr Aleksandrovič Blok nell’ambito della prima generazione di poeti cittadini, nati nelle metropoli e non nella campagna dei possidenti russi. La città come tema è preponderante in Blok, e tutto particolare è il suo legame con Pietroburgo e il Nevskij Prospekt, di cui canta le insegne, la varia umanità e le donne di dubbia reputazione. La figura della «Bellissima Dama» si inserisce poi in un complesso eterogeneo di rimandi all’ambiente pietroburghese, con i quali il poeta dialoga ora secondo principi oppositivi, ora trovando proprio negli ambienti oscuri della città una sua mistica realizzazione. Appunto «Il misticismo delle cose quotidiane» è la grande novità delle composizioni di questo poeta e dei suoi contemporanei. Il testo è preceduto da una breve nota redazionale (p. 41) e seguito dalla traduzione di due testi di Blok (pp. 47-49, v., e pp. 49-54, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Cecof A. P.,
Forma autore accettata: Čechov, Anton Pavlovič
Titolo: In mare (racconto di un marinaio)
Curatore: Trad. di Ettore Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 37-40
Abstract: Traduzione del racconto V more (rasskaz matrosa) (1883) di Anton Pavlovič Čechov.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: E. L. G.,
Forma autore accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo: Un critico russo. Vissariòn Grigòrievic Bielìnskii
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 7-9
Abstract: L’A. osserva come la peculiare situazione russa abbia costretto per lungo tempo i critici letterari e d’arte a dover supplire alla mancanza di una libera discussione politica. L’importanza di tali figure è tale che nel XIX secolo l’indirizzo culturale di interi decenni si può collegare al nome dei critici che vi hanno avuto la maggiore influenza e autorità. Fra questi Vissarion Grigor’evič Belinskij ha indubbiamente lasciato la sua forte impronta nel periodo che va dal 1830 al 1850, con le sue chiare e severe analisi letterarie, ma anche con il suo continuo impegno su questioni generali, sociali e umanitarie, tanto da poter essere considerato a pieno titolo un «educatore della società». Il testo introduce un saggio di Belinskij (pp. 9-20, v.).
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: Bielìnskii V. G.,
Forma autore accettata: Belinskij, Vissarion Grigor’evič
Titolo: Lettera di Bielìnskii a Gogol
Curatore: Trad. di Ettore Lo Gatto
Forma curatore o altri contributi accettata: Lo Gatto, Ettore
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 25-36
Abstract: Traduzione della Lettera a Gogol’ [Pis’mo k N. V. Gogolju, 1847] di Belinskij. Nell’introduzione che la precede (pp. 20-25, v.) si rileva la difficoltà di reperire copie dell’originale e si afferma che la traduzione è stata eseguita sulla base dell’«edizione svizzera del 1904», dalla quale si riporta anche la «Prefazione dell’editore Elpidin» (p. 25), ossia di Michail Konstantinovič Elpidin.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Autore: La redazione,
Titolo: Il nostro compito
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 3-6
Abstract: È il testo di apertura della nuova rivista «Russia», nel quale a nome della redazione ne viene descritto il profilo e impostato il programma: deve essere una rivista che permetta finalmente di far conoscere le enormi ricchezze della letteratura e della cultura russa al popolo italiano. Sconvolgimenti politici, regimi censori e non ultima la difficoltà della lingua hanno per troppo tempo ostacolato la vera conoscenza della Russia, ed è arrivato il momento di svelarne i tesori, con un più coerente ricorso ai testi originali e al di fuori di ogni tendenziosa limitazione politica.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata

Titolo: s. t.
Titolo del periodico: Russia: rivista di letteratura, storia e filosofia
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 1 (1920), n. 1, pp. 79-80
Abstract: Per la rubrica Bibliografia viene presentato un elenco di opere di letteratura russa tradotte in italiano dopo la fine della Prima Guerra Mondiale. In una breve introduzione redazionale si dichiara che la rubrica sarà dedicata anche in futuro prevalentemente alle traduzioni eseguite direttamente dal russo, esecrando al contempo l’uso fino ad allora invalso di partire dalle traduzioni in francese.
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: Biblioteca privata Giuseppe dell’Agata
Statistiche