Russi in Italia

Il Baretti - 3 (1926), n. 4, p. 86
Vai a pagina:

Autore: Mocialova O.,
Forma autore accettata: Močalova, Ol’ga Alekseevna
Titolo: Dolore
Curatore: Trad. di A. Polledro
Forma curatore o altri contributi accettata: Polledro, Alfredo
Titolo del periodico: Il Baretti
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 3 (1926), n. 4, p. 86
Abstract: La traduzione della poesia è pubblicata assieme ad altri tre componimenti (v.) di Sergej Aleksandrovič Esenin, Vasilij Fedorovič Nasedkin e Michail Golodnyj (pseud. di Michail Semënovič Epštejn), sotto il titolo comune di Lirica russa contemporanea. In una nota viene specificato che tutti i testi tradotti sono tratti dal numero di novembre 1925 della rivista «Krasnaja nov'».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: http://www.erasmo.it/baretti/

Autore: Essenin Serghiej,
Forma autore accettata: Esenin, Sergej Aleksandrovič
Titolo: Odi: vola la slitta, odi: la slitta vola
Curatore: Trad. di A. Polledro
Forma curatore o altri contributi accettata: Polledro, Alfredo
Titolo del periodico: Il Baretti
Tipo di contributo: Articolo
Annata, anno, fascicolo, pagine: 3 (1926), n. 4, p. 86
Abstract: Traduzione di Slišiš' - mčatsja sani, Slišiš' - sani mčatsja... (1925), pubblicata accanto ad altri tre componimenti (v.) di Vasilij Fedorovič Nasedkin, Michail Golodnyj (pseud. di Michail Semënovič Epštejn) e Ol'ga Alekseevna Močalova, sotto il titolo comune di Lirica russa contemporanea. In una nota viene specificato che tutte le poesie tradotte sono tratte dal numero di novembre 1925 della rivista «Krasnaja nov'».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: IT-MI0162

Autore: Golodnyj Michail (Michele l'Affamato),
Forma autore accettata: Michail Golodnyj (pseud. di Michail Semënovič Epštejn)
Titolo: Tra il mal freddo e caligine
Curatore: Trad. di A. Polledro
Forma curatore o altri contributi accettata: Polledro, Alfredo
Titolo del periodico: Il Baretti
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 3 (1926), n. 4, p. 86
Abstract: Traduzione di una poesia di Michail Golodnyj, pubblicata assieme ad altri tre componimenti (v.) di Sergej Aleksandrovič Esenin (Slišiš' - mčatsja sani, Slišiš' - sani mčatsja..., 1925), Vasilij Fedorovič Nasedkin, Ol'ga Alekseevna Močalova, sotto il titolo comune di Lirica russa contemporanea. In una nota viene specificato che tutte le poesie tradotte sono tratte dal numero di novembre 1925 della rivista «Krasnaja nov'».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: http://www.erasmo.it/baretti/

Autore: Nassedkin V.,
Forma autore accettata: Nasedkin, Vasilij Fedorovič
Titolo: Autunno
Curatore: Trad. di A. Polledro
Forma curatore o altri contributi accettata: Polledro, Alfredo
Titolo del periodico: Il Baretti
Tipo di contributo: Testo letterario
Annata, anno, fascicolo, pagine: 3 (1926), n. 4, p. 86
Abstract: La traduzione della poesia è pubblicata assieme ad altri tre componimenti (v.) di Sergej Aleksandrovič Esenin, Michail Golodnyj (pseud. di Michail Semënovič Epštejn) e Ol'ga Alekseevna Močalova, sotto il titolo comune di Lirica russa contemporanea. In una nota viene specificato che tutte le poesie tradotte sono tratte dal numero di novembre 1925 della rivista «Krasnaja nov'».
Biblioteca in cui è stata effettuata la rilevazione: http://www.erasmo.it/baretti/
Statistiche