Russi in Italia

Archivio Storico

ARCHIVIO CONTRATTI STORICO
FALDONE 9
Busta K

Il materiale, relativo a P. N. Krasnov, datato tra il 1927 e il 1934, è conservato in buste s.n.
La corrispondenza è in lingua francese, i contratti sono in lingua italiana. In ciascuna cartella, oltre alle lettere autografe originali di P. N. Krasnov, sono conservate le veline delle lettere della Casa Editrice Salani e i contratti.

a. Cartella s.n.
Corrispondenza tra l'Editore Payot di Parigi e la Casa Editrice Adriano Salani, settembre-dicembre 1927, riguardanti la cessione dei diritti e la traduzione dell'opera di P. N. Krasnov Dall'aquila imperiale alla bandiera rossa.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione del volume firmato da Margherita Taddei in data 18 giugno 1928.



b. Cartella s.n.
Due lettere dell'agosto 1928 riguardanti la cessione dei diritti per il volume di P.N. Krasnov Il caffettano bianco, mai pubblicato, e relativo contratto. Le lettere testimoniano anche il tentativo della traduttrice Anna Jakhontov di proporsi quale mediatrice tra l'editore Salani e P. Krasnov: sia l'editore che l'autore preferiscono collaborare senza intermediari.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione del volume firmato da Olga Lagermaret in data 6 aprile 1931.

c. Cartella s.n.
Lettere dell'aprile 1928 e contratto per la pubblicazione de L'amazzone del deserto di P.N. Krasnov. L'autore informa la casa editrice delle precedenti edizioni dell'opera: la prima edizione è apparsa nella regione del Don nel 1919 ad opera di un amico e in numero di esemplari ridotto, la seconda edizione a Berlino.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione del volume firmato da Margherita Taddei in data 10 agosto 1928.

d. Cartella s.n.
Lettera e contratto (dicembre 1929) per la cessione dei diritti e la pubblicazione di Mantyk, cacciatore di leoni e di Ermak di P.N. Krasnov.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione dello stesso volume firmato da Giuseppe Zamboni, in data 20 marzo 1930.

e. Cartella s.n.
Lettera e contratto (novembre 1929) per la cessione dei diritti e pubblicazione di Tutto passa.... di P.N. Krasnov. Nella lettera lo scrittore riporta brevi commenti positivi ricevuti dai lettori del precedente volume pubblicato in Italia: Con Ermak alla conquista della Siberia.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione dal russo del volume Tutto Passa..., firmato da Aurelio Zanco, in data 9 settembre 1930.

f. Cartella s.n.
La cartella contiene 8 lettere autografe (con busta) datate dal 21 febbraio 1928 al 11 luglio 1932. Alcune lettere riguardano la cessione dei diritti di traduzione e pubblicazione di Edinaja - nedelimaja e di Ponjat' - prostit'. L'autore consiglia di fare la traduzione del romanzo Dall'aquila imperiale.. direttamente dal russo, o se non fosse possibile almeno dal tedesco o dall'inglese, poiché la traduzione francese riporta alcuni tagli.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione del volume Unità e indivisibile firmato da Giuseppe Zamboni, in data 15 gennaio 1934.

g. Cartella s.n.
Due lettere autografe (marzo 1930) per la cessione dei diritti di traduzione e pubblicazione di Largo di Haendel di P.N. Krasnov.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione dello stesso volume firmato da Giuseppe Zamboni, in data 21 marzo 1931.

h. Cartella s.n.
Tre lettere autografe datate luglio-agosto 1934 per la cessione dei diritti di traduzione e pubblicazione di L'odio.
L'autore desidera che il volume venga pubblicato nella traduzione italiana entro l'aprile del 1935, perché possa essere presentato alla giuria de l'Academie.
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione del volume L'odio firmato da Lidia e Nicola Lochoff, in data 7 settembre 1934.

FALDONE 20
Busta K
La busta contiene due lettere autografe scritte in francese di P. N. Krasnov (Santeny par Villecresnes, Seine et Oise, France) e indirizzate alla Casa Editrice Adriano Salani, Firenze, riguardanti:
la cessione dei diritti e pubblicazione di Vypasch, Avec Ermak à la conquête de la Siberie e Seule et Indivisibile (27 dicembre 1929);
la presentazione dell'opera Feuilles mortes, romanzo storico, ambientato durante il regno dello zar Alessandro III, sulla vita di una famiglia nobile e il diffondersi della propaganda socialista in Russia (11 luglio 1932).
Nella cartella è contenuto anche il contratto per la traduzione del volume S Ermakom na Sibir', firmato da Giuseppe Zamboni, in data 20 marzo 1930.
Nell'Archivio Storico è conservato anche il volume russo Vypaš, con dedica autografa dell'autore dell'aprile 1931.

CORRISPONDENZA N. 2419
"Corrispondenza relativa alle opere di Pierre Krasnov"

Il fascicolo contiene lettere autografe di P. N. Krasnov (Santeny par Villecresnes, Seine et Oise, France) alla Casa Editrice Adriano Salani, Firenze, inviate tra il 21 ottobre 1929-17 dicembre 1929 di cui si riassume il contenuto.
Dopo circa un anno dall'apparizione del romanzo Dall'aquila imperiale alla bandiera rossa, primo in Italia, l'autore si informa su quale altro romanzo, tra quelli di cui l'editore Salani ha già acquisito i diritti, verrà stampato in seguito.
P. N. Krasnov propone all'editore anche i suoi ultimi due romanzi per l'infanzia in corso di pubblicazione: Mantyk - chasseur de lions e il romanzo storico A la conquête de la Siberie avec Ermak, ed inoltre Tout passe, romanzo storico, pubblicato con successo in Germania.
L'autore riferisce dei precedenti accordi con l'illustratore per la realizzazione delle copertine delle opere e chiede che venga eseguita la traduzione del Gabbano bianco direttamente dall'originale russo e non dal testo tedesco.

SCHEDINE CONTRATTI AUTORI STRANIERI/2 (H-S)
Nel faldone sono contenute schedine a stampa ordinate alfabeticamente per autore a cura della Casa Editrice. Tutte le schede, in lingua italiana, contengono informazioni quali: autore, titolo del volume, data del contratto e compenso pagato per la cessione dei diritti; sul retro sono riportate informazioni sulla traduzione (traduttore, data e compenso per la traduzione) e su eventuali illustrazioni.
In particolare sono riepilogati tutti i contratti relativi alle opere di P. N. Krasnov (pubblicate e non pubblicate dalla casa ed. Salani) e le informazioni riguardanti i costi, gli illustratori e i traduttori (Vitelli Serafino, Taddei Margherita, Cipriano Mannuec, Lagermareth Olga, Zanco Aurelio, Zamboni Giuseppe, Lochoff Lidia, Lochoff Nicola).

Statistiche